Overlay

Vorlesungen automatisch untertitelt — mit KI

Lade eine Vorlesungsaufzeichnung hoch und erhalte in Minuten präzise Untertitel zurück — bereit für Barrierefreiheits-Anforderungen und leicht zu verfeinern. Veröffentliche auf deiner Videoplattform oder im LMS, oder exportiere Untertiteldateien wohin du willst.
Genutzt von Tausenden Einzelpersonen und Unternehmen
Pipelife logo
Elevorganisasjonen logo
Hallingcast logo
Visma logo
Investornytt logo
P4 logo
Aase media logo
Tono logo
Streamhub logo
Camilla Pihl logo
Garasjetid logo
Splaesh logo
Pipelife logo
Elevorganisasjonen logo
Hallingcast logo
Visma logo
Investornytt logo
P4 logo
Aase media logo
Tono logo
Streamhub logo
Camilla Pihl logo
Garasjetid logo
Splaesh logo
Pipelife logo
Elevorganisasjonen logo
Hallingcast logo
Visma logo
Investornytt logo
P4 logo
Aase media logo
Tono logo
Streamhub logo
Camilla Pihl logo
Garasjetid logo
Splaesh logo
Pipelife logo
Elevorganisasjonen logo
Hallingcast logo
Visma logo
Investornytt logo
P4 logo
Aase media logo
Tono logo
Streamhub logo
Camilla Pihl logo
Garasjetid logo
Splaesh logo

Der einfachste Weg, Vorlesungsaufzeichnungen zu untertiteln

Jede aufgezeichnete Vorlesung hat Studierende, die sie stumm in der Bibliothek schauen, doppelt so schnell abspielen oder in ihrer Zweitsprache verfolgen. Randi macht daraus ein untertiteltes Video, in dem du Fachbegriffe korrigierst und die Untertitel gestaltest — damit alle Studierenden folgen können, ganz ohne AV-Team.
vorlesung-04-forschungsmethoden.mp4Deutsch
Alles, was wir heute durchgehen, baut auf diesem einen Kapitel auf.
70+ SprachenHochwertige ÜbersetzungBereit für BarrierefreiheitTeam-WorkspacesGlossar für FachbegriffeSRT-, VTT- oder Video-ExportAuto-Speichern in deine Cloud
Untertitele deine Vorlesungen schneller mit unseren Integrationen
Google Drive
Dropbox
OneDrive
SharePoint
Box
Amazon S3
Google Cloud Storage
Slack
Webhooks
Google Drive
Dropbox
OneDrive
SharePoint
Box
Amazon S3
Google Cloud Storage
Slack
Webhooks

So funktioniert es

Schritt 1

Lade deine Vorlesung hoch

Ziehe die Aufzeichnung von deinem Gerät hinein, oder importiere sie direkt aus deinem Cloud-Speicher. Randi transkribiert die Tonspur und entwirft die Untertitel automatisch.
Schritt 2

Prüfen und verfeinern

Korrigiere Fachbegriffe, kennzeichne, wer spricht, und gestalte die Untertitel so, dass sie auf jedem Bildschirm lesbar bleiben. Jede Änderung wird live auf der Aufzeichnung angezeigt.
Schritt 3

Exportieren und veröffentlichen

Lade SRT- oder VTT-Dateien für deine Videoplattform oder dein LMS herunter, oder exportiere ein fertiges Video mit eingebrannten Untertiteln — bereit, wo immer Studierende auf Play drücken.

Zwei starke Wege, Vorlesungsuntertitel zu bearbeiten

Korrigiere eine Zeile in der Videoansicht, während die Aufzeichnung läuft, oder räume die ganze Vorlesung als Text auf. Jede Aufzeichnung bekommt beides: einen visuellen Editor mit voller Kontrolle über den Stil und eine Textansicht, in der sich eine neunzigminütige Vorlesung wie ein Dokument liest, das du in Minuten aufräumst.

Mach aus einer Vorlesung Lernmaterial

Kapitel für jedes Thema des Semesterplans, eine Zusammenfassung für die Kursseite und Fragen und Antworten aus dem, was im Hörsaal tatsächlich gesagt wurde — alles direkt aus dem Transkript der Vorlesung generiert, mit Randis AI-Content-Werkzeugen, bereit zum Teilen mit deinen Studierenden.

Untertitel, die alle Studierenden lesen können

Wähle Schriften, Größen und Farben, die auf dem Handy in der letzten Reihe des Hörsaals genauso lesbar bleiben wie auf dem Laptop in der Bibliothek, und sieh jede Änderung live auf der Aufzeichnung. Exportiere Vorlesungen mit eingebranntem Stil oder als saubere Untertiteldateien für deine Plattform.

Eine Vorlesung, alle Austauschstudierenden

Zeichne die Vorlesung einmal auf und übersetze die Untertitel dann in mehr als 70 Sprachen für deine internationalen Jahrgänge. Die Studierenden drücken Play bei genau der Vorlesung, die du gehalten hast — nur die Untertitelspur, die sie mitlesen, ändert sich.
Kreativer Video-EditorPasse Untertitel-Stile an und bereichere Aufzeichnungen mit Bildern, Audio und Highlights — alles in einem Editor für Lehrende, nicht für Videoprofis.
ÜbersetzungÜbersetze Vorlesungsuntertitel in mehr als 70 Sprachen und lass dieselbe Aufzeichnung für jeden internationalen Jahrgang funktionieren — ohne dieselbe Stunde zweimal zu halten.
KI-Content-GenerierungMach aus jeder Vorlesung Zusammenfassungen, Fragen und Antworten, Kapitel und Highlights — Lernmaterial, direkt aus den Untertiteln generiert.
IntegrationenImportiere Aufzeichnungen direkt aus Google Drive, Dropbox oder OneDrive, und lass dir jeden fertigen Export direkt in deinen Cloud-Speicher zurückliefern.
Flexible BearbeitungsansichtenWechsle zwischen der visuellen Video-Timeline und einer fokussierten Textansicht, und bearbeite eine ganze Vorlesung wie ein Dokument, wenn das schneller geht.
Sicherheit zuerstUnsere Sprachmodelle laufen auf geschlossenen Servern innerhalb der EU — Aufzeichnungen werden nie mit Dritten geteilt und nie fürs Modelltraining verwendet.
Noise Background

Untertitele heute deine erste Vorlesung

Erstelle ein kostenloses Konto und teste Randi mit kürzeren Aufnahmen — vier kostenlose Uploads pro Monat, mit Editor, Übersetzungen und Exporten inklusive. Upgrade, wenn das ganze Semester Untertitel verdient, und veröffentliche noch am selben Tag.

FAQs